Weeping for the CH and LL.

Having been abroad for so long, I didn’t know that the letters CH and LL had been removed as letters from the Spanish alphabet.

They have been banished from the Royal Academy for being just “dígrafos” that is, a sign representing a sound.

So, in order to be faithful to the Spanish alphabet, I have removed the chapter CH is for Chocolate con Churros (will include them in one of the chapters related to food) and have renamed Ll is for Lluvia (rain), P is for Paraguas (umbrella).

Nunca te acostarás sin saber una cosa más.

(You learn something new every day or, literally, you won’t go to bed without knowing one more thing.)

 

For those of you who speak Spanish, below is what the Real Academia Española had to say in 2010 and here is the link.

  1. Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario

      Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que, en realidad, no son letras, sino dígrafos, esto es, conjuntos de dos letras o grafemas que representan un solo fonema. El abecedario del español queda así reducido a las veintisiete letras siguientes: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

      El español se asimila con ello al resto de las lenguas de escritura alfabética, en las que solo se consideran letras del abecedario los signos simples, aunque en todas ellas existen combinaciones de grafemas para representar algunos de sus fonemas.

      La eliminación de los dígrafos ch y ll del inventario de letras del abecedario no supone, en modo alguno, que desaparezcan del sistema gráfico del español. Estos signos dobles seguirán utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras españolas: el dígrafo ch en representación del fonema /ch/ (chico [chíko]) y el dígrafo ll en representación del fonema /ll/ o, para hablantes yeístas, del fonema /y/ (calle [kálle, káye]). La novedad consiste, simplemente, en que dejan de contarse entre las letras del abecedario.

      Al tratarse de combinaciones de dos letras, las palabras que comienzan por estos dígrafos o que los contienen no se alfabetizan aparte, sino en los lugares que les corresponden dentro de la c y de la l, respectivamente. La decisión de adoptar el orden alfabético latino universal se tomó en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, y viene aplicándose desde entonces en todas las obras académicas.

R is for Refrán

Thanks to @kathe_sl for inspiration for this post.

Kathe is my oldest friend ever (we used to play Charlie’s Angels together) and she now lives in Valencia (while I live in voluntary exile in London). She has just let me know that she knows the owners of ThinkSpain.com, who I follow on Twitter to keep up with what’s going on in Spain.

As Kathe mentions in her tweet message:

“El mundo es un pañuelo”

This REFRAN (saying) literally means, the world is a handkerchief – the English equivalent of “it’s a small world”. This has given rise to the popular scribble on the CARPETAS (folders) of teenagers:

“El mundo es un pañuelo y tú eres mi moco preferido.”

(The world is a handkerchief and you are my favourite boggie.)

Hm, I’ll leave you with this sticky thought on a sticky August London afternoon.